Как жутко засыпать в земле, а не в твоих объятиях.
я ничего не понял. совсем. часто вижу ошибки в переводах. Раньше (пару лет назад) их делали так аккуратно, ответственно подходя к делу, чтоб ни ошибочки... а сейчас... моя твоя бить в писька.
Анджи Дегаспера я тоже читаю на английском, но русскую версию читаю исключительно из-за имеющихся у меня мелких детей, не знающих английский. и вот уже не в первый раз нахожу... подобное
Листяка, вот и я о том же. %) М-да. В такие моменты становится жалко тех, кто знакомится с KHR с помощью ру-переводов манги .. где такие цыганские пляски и ужас * вспоминает слова о Шамале(если не ошибаюсь) перед битвой Гокудеры и Бельфегора "Румор сказал" * -_- Получается, мне крупно повезло в том, что я знаю английский, а то бгг. Ж)
Анджи Дегаспера я их сама учу : D но все равно, они еще правда мелкие, им легче читать на русском. а тут такой... кошмар
Светлый маг второго уровня .3 Покарать их! Q-Q кстати: sprosistalina.ru/19640/ а по поводу быстрого перевода... хм. глава вышла в среду. перевод - в субботу. так что тут не только скорость улиточья, но еще и идиотизм
Ami-chan если покопаться, то в ру-переводе, то там можно найти тысячу и одну фэйспалмовую ситуацию, как бы печально это не звучало т__т такое чувство, что они реально не зная английского пытаются что-то там переводить в онлайн-переводчиках
Анджи Дегаспера мы так пытались вместе читать абсолютно провально переведенные триста двадцатые главы - в итоге они махнули рукой и сказали, что пока будут читать на русском, а я буду им показывать ошибки переводчиков
Листяка, вот и зачем? х.х Вроде бы за скоростью не гнались - от среды до субботы достаточно времени, чтобы перевести несколько раз, причесать стилистику в божеский вид и даже звуки перерисовать, если подключить усердие. Но так нет же ~_~ И правда пора создавать дайри-фандомный перевод, хотя бы из чувства справедливости =) А такие косячные главы вполне могут сгодиться для лулзов в духе "Вот так переводить не надо". %)
и еще реально дебильно переведенная первая страница, втф D:
часто вижу ошибки в переводах. Раньше (пару лет назад) их делали так аккуратно, ответственно подходя к делу, чтоб ни ошибочки...
а сейчас...
моя твоя бить в писька.
твоя моя бить, но моя продолжать отстаивать идею, что перевести фразу "Fight for me" как "Сразились со мной" могли только конченные идиоты
это боль.
бгг, смотря каких переводчиков
Эйфельрейх
анальная
защитоооооо!? U___U
я тоже читаю на английском, но русскую версию читаю исключительно из-за имеющихся у меня мелких детей, не знающих английский. и вот уже не в первый раз нахожу... подобное
Сталина на них нет D:
Покарать их! Q-Q
Бляпиздец. Ну слов нету. Лучше бы гнались за качеством, а не за быстрым переводом.
М-да. В такие моменты становится жалко тех, кто знакомится с KHR с помощью ру-переводов манги .. где такие цыганские пляски и ужас * вспоминает слова о Шамале(если не ошибаюсь) перед битвой Гокудеры и Бельфегора "Румор сказал" * -_-
Получается, мне крупно повезло в том, что я знаю английский, а то бгг. Ж)
я их сама учу : D
но все равно, они еще правда мелкие, им легче читать на русском. а тут такой... кошмар
Светлый маг второго уровня .3
Покарать их! Q-Q
кстати: sprosistalina.ru/19640/
а по поводу быстрого перевода... хм. глава вышла в среду. перевод - в субботу. так что тут не только скорость улиточья, но еще и идиотизм
если покопаться, то в ру-переводе, то там можно найти тысячу и одну фэйспалмовую ситуацию, как бы печально это не звучало т__т
такое чувство, что они реально не зная английского пытаются что-то там переводить в онлайн-переводчиках
мы так пытались вместе читать абсолютно провально переведенные триста двадцатые главы - в итоге они махнули рукой и сказали, что пока будут читать на русском, а я буду им показывать ошибки переводчиков
Рикудо и раньше допускал ошибки, но чтобы ТАКИЕ
СУПЕРОШИБКА
Сталин одобряэ
так что тут не только скорость улиточья, но еще и идиотизм
тогда полный пиздец .__. главы на английском спасут мир?
sprosistalina.ru/19647/
да я видел Х)
а неанонимно?
Анджи Дегаспера
маленькие еще ._.
Светлый маг второго уровня .3
еще Сталин разрешил это: sprosistalina.ru/19642
главы на английском спасут тех, кто знает английский D:
И правда пора создавать дайри-фандомный перевод, хотя бы из чувства справедливости =) А такие косячные главы вполне могут сгодиться для лулзов в духе "Вот так переводить не надо". %)
Но у меня ахер, простите.
лень и алчность решают : D
а вообще, хочу cделать объявление - ищу эдитора, который может СРАЗУ после выхода главы работать над переводом
Sineya
ахер - не то слово
Дыа.